词 评
言王孙归意虽切,而杨柳能系之,非为春草之故。盖讽惑溺之士也。
——黄白山《唐诗摘抄》
杨柳枝
原 文
两两黄鹂色似金,袅枝啼露动芳音①。春来幸自长如线,可惜牵缠荡子心②。
说 明
这是一首咏柳词,借咏柳表达怀人之情。
注 释
①动:一作惹。②可惜:可爱。荡子:久行于外忘归之人。
词 解
一对对金色的黄鹂鸟,在婀娜的柳枝间啼叫,歌里滚动着清晨的露珠,歌声迎来春的脚步。明媚的春光让闺中人顿生怀人之情,她看到细长如金线的柳条,思念起远游在外久久不归的情郎。丝丝柳条连接成长线一条,一端牵着她的思恋,一端在游子心头缠绕。
词 评
荡子:谓久行在外,流荡忘返者。古诗:“荡子行不归,空床难独守。”梁简文帝《荡妇秋思赋》:“荡子之别十年,倡妇之居自怜。”皆其例。
——华钟彦《花间集注》
杨柳枝
原 文
御柳如丝映九重①,凤凰窗映绣芙蓉②。景阳楼畔千条路,一面新妆待晓风。
说 明
这首词咏皇宫内的柳树。
注 释
①九重:指宫禁,言其深远。②映:一作近。
词 解
皇宫翠柳绿千般,映照着九重宫殿。雕有凤凰的花窗与绣有荷花的窗帘相映生辉。宫内楼边的条条道路上,柳枝千丝万缕,一抹青色,好像美丽的宫女们新妆一样清丽,迎接着晨风的吹拂。
词 评
凤凰窗:当为宫内之窗,绣芙蓉,窗内之帐。此言窗帐之属,皆因柳而生色也。