[46] 译注:这些词都有“象牙”的意思。
[47] “塔拉”是古爱尔兰国王的王座;霍利赫德是北威尔士的一个港口,从都柏林向东而来的船只在这里停泊(见注释)。
[48] 指“主显节”,是乔伊斯从神圣的词汇中借用来的亵渎性词汇。根据基督教日历,主显节是庆祝法师来到基督诞生的现场(即神现身或肉身的地点,被展示给世界上的智者)。乔伊斯将此转用于他自己的目的。在《斯蒂芬英雄》中,斯蒂芬·迪达勒斯向克兰利解释说:“他所谓的主显节指的是一种精神上的顿悟,无论是粗俗的语言方面的,还是粗俗的手势方面的,还是令人难忘的心灵方面的。”它代表一个瞬间,一个事物的光芒四射的性质和全部意义突然变得显而易见。这个词现在已经进入了一般的批评词汇。对于被乔伊斯的评论家称为“顿悟”的东西,乔伊斯自己写了一系列文章,现已出版。也许值得注意的一点是,这个词本身并没有出现在《画像》中。而在《斯蒂芬英雄》中,188;“顿悟”(Epiphanies),《诗集和短篇文章》,理查德·埃尔曼(Richard Ellmann)、A. 沃尔顿·利茨(A. Walton Litz)、约翰·惠蒂尔-弗格森(John Whittier-Ferguson)主编,(伦敦:Faber & Faber, 1991), 161—200。