《爱昆虫的小孩》现在据英国麦妥思(Alexander Teixeira de Mattos)译本重译。所记幼年时事,约在九十年前,略可窥见当时法国乡村小学的情状,颇多趣味。上边的说明,多以我的随笔《绿洲》中第二章为本。一九二三年六月二十五日记。
育婴刍议 [英]斯威夫德
原名“免使爱尔兰穷人的儿女为其父母及国家之累更使其有益于社会的一个平实的条陈。一七二九年。”
在这个大都会里走过,或在乡间旅行的人,每见街上路上以及小屋门口满是女乞丐,后边跟着三四以至五六个小孩,都穿着破衣,向着行人要求布施,这实在是一个可悲的景象。那些母亲们不能够去作工过她们正当的生活,只得把工夫都用在奔走求乞上,养活她们的弱小的婴孩:至于他们呢,长大起来的时候,不是因为没有工作而变成窃盗,便离开亲爱的故乡往西班牙去替僭王当兵,或卖身到长须岛去。(案岛为西印度群岛之一。)